<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1064">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1064 千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1064 千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼</title>
			<author>唐 不空譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1064</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【原】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00069">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00069</charName>
				<mapping cb:dec="983109" type="PUA">U+F0045</mapping>
			<mapping type="unicode">U+35DA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*栗]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00805">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00805</charName>
				<mapping cb:dec="983845" type="PUA">U+F0325</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246A5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牟*含]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00942">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00942</charName>
				<mapping cb:dec="983982" type="PUA">U+F03AE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3611</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隸-木+士)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01223">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01223</charName>
				<mapping cb:dec="984263" type="PUA">U+F04C7</mapping>
			<mapping type="unicode">U+35BF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*耶]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03123">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03123</charName>
				<mapping cb:dec="986163" type="PUA">U+F0C33</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3604</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*楞]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03275">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03275</charName>
				<mapping cb:dec="986315" type="PUA">U+F0CCB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D31A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隸-木+上)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03473">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03473</charName>
				<mapping cb:dec="986513" type="PUA">U+F0D91</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2A25C</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[鹵*占]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03771">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03771</charName>
				<mapping cb:dec="986811" type="PUA">U+F0EBB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D25E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*郝]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:04">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0115b16" ed="T"/>
<lb n="0115b17" ed="T"/>
<lb n="0115b18" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1064 [cf. Nos. 1056-1058, 1060-1063]</cb:docNumber>
<lb n="0115b19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115001" n="0115001"/>千手千眼觀世音菩薩大悲心陀
<lb n="0115b20" ed="T"/>羅尼</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0115b21" ed="T"/>
<lb n="0115b22" ed="T"/><byline cb:type="Translator">大唐三藏不空譯</byline>
<lb n="0115b23" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg xml:id="lgT20p0115b2301" type="regular"><l>稽首觀音大悲主，</l><l>願力洪深相好身，</l>
<lb n="0115b24" ed="T"/><l>千臂莊嚴普護持，</l><l>千眼光明遍觀照。</l>
<lb n="0115b25" ed="T"/><l>眞實語中宣密語，</l><l>無爲心內起悲心，</l>
<lb n="0115b26" ed="T"/><l>速令滿足諸希求，</l><l>永使滅除諸罪業。</l>
<lb n="0115b27" ed="T"/><l>龍天衆聖同慈護，</l><l>百千三昧頓熏修，</l>
<lb n="0115b28" ed="T"/><l>受持身是光明幢，</l><l>受持心是神通藏。</l>
<lb n="0115b29" ed="T"/><l>洗滌塵勞願濟海，</l><l>超證菩提方便門，</l>
<pb n="0115c" ed="T" xml:id="T20.1064.0115c"/>
<lb n="0115c01" ed="T"/><l>我今稱誦誓歸依，</l><l>所願從心悉圓滿。</l>
<lb n="0115c02" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我速知一切法。</l>
<lb n="0115c03" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我早得智慧眼。</l>
<lb n="0115c04" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我速度一切衆。</l>
<lb n="0115c05" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我早得善方便。</l>
<lb n="0115c06" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我速乘般若船。</l>
<lb n="0115c07" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我早得越苦海。</l>
<lb n="0115c08" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我速得戒定道。</l>
<lb n="0115c09" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我早登<name role="" type="person">涅槃山</name>。</l>
<lb n="0115c10" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我速會無爲舍。</l>
<lb n="0115c11" ed="T"/><l>南無大悲觀世音，</l><l>願我早同法性身。</l></lg>
<lb n="0115c12" ed="T"/><lg xml:id="lgT20p0115c1201" type="regular"><l>我若向刀山，</l><l>刀山自摧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115002" n="0115002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115002" n="0115002"/><anchor xml:id="beg0115002" n="0115002"/>折。<anchor xml:id="end0115002"/></l>
<lb n="0115c13" ed="T"/><l>我若向火湯，</l><l>火湯自消滅。</l>
<lb n="0115c14" ed="T"/><l>我若向地獄，</l><l>地獄自枯竭。</l>
<lb n="0115c15" ed="T"/><l>我若向餓鬼，</l><l>餓鬼自飽滿。</l>
<lb n="0115c16" ed="T"/><l>我若向修羅，</l><l>惡心自調伏。</l>
<lb n="0115c17" ed="T"/><l>我若向畜生，</l><l>自得大智慧。</l></lg>
<lb n="0115c18" ed="T"/><p xml:id="pT20p0115c1801">發是願已，至心稱念我之名字，亦應專念我
<lb n="0115c19" ed="T"/>本師阿彌陀如來，然後卽當誦此陀羅尼神
<lb n="0115c20" ed="T"/>呪。一宿誦滿五遍，除滅身中百千萬億劫生
<lb n="0115c21" ed="T"/>死重罪。</p>
<lb n="0115c22" ed="T"/><p xml:id="pT20p0115c2201">南無阿彌陀如來　南無觀世音菩薩摩訶薩</p>
<lb n="0115c23" ed="T"/><p xml:id="pT20p0115c2301">觀世音菩薩復白佛言：「世尊！若諸人天誦持
<lb n="0115c24" ed="T"/>大悲章句者，臨命終時，十方諸佛皆來授手，
<lb n="0115c25" ed="T"/>欲生何等佛土，隨願皆得往生。」復白佛言：「世
<lb n="0115c26" ed="T"/>尊！若諸衆生誦持大悲神呪墮三惡道者，我
<lb n="0115c27" ed="T"/>誓不成正覺。誦持大悲神呪者，若不生諸佛
<lb n="0115c28" ed="T"/>國者，我誓不成正覺。誦持大悲神呪者，若
<lb n="0115c29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115003" n="0115003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115003" n="0115003"/><anchor xml:id="beg0115003" n="0115003"/>心<anchor xml:id="end0115003"/>不得無量三昧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115004" n="0115004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115004" n="0115004"/><anchor xml:id="beg0115004" n="0115004"/>辨<anchor xml:id="end0115004"/>才者，我誓不成正覺。
<pb n="0116a" ed="T" xml:id="T20.1064.0116a"/>
<lb n="0116a01" ed="T"/>誦持大悲<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>心<anchor xml:id="end_1"/>神呪者，於現在生中一切所求
<lb n="0116a02" ed="T"/>若不果遂者，不得名爲大悲心陀羅尼也。唯
<lb n="0116a03" ed="T"/>除不善除不至誠。若諸女人厭賤女身，欲得
<lb n="0116a04" ed="T"/>成男子者，誦持大悲陀羅尼章句，若不轉女
<lb n="0116a05" ed="T"/>身成男子身者，我誓不成正覺。生少疑心者，
<lb n="0116a06" ed="T"/>必不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116001" n="0116001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116001" n="0116001"/><anchor xml:id="beg0116001" n="0116001"/>得<anchor xml:id="end0116001"/>果遂也。若諸衆生侵損常住飮食財
<lb n="0116a07" ed="T"/>物，千佛出世不通懺悔，縱能懺悔亦不除滅；
<lb n="0116a08" ed="T"/>今誦大悲神呪卽得除滅。若侵損食用常住
<lb n="0116a09" ed="T"/>飮食財物，要對十方師懺謝然始除滅；今
<lb n="0116a10" ed="T"/>誦大悲陀羅尼時，十方佛卽來爲作證明，一
<lb n="0116a11" ed="T"/>切罪障悉皆消滅。一切十惡五逆、謗人謗法、
<lb n="0116a12" ed="T"/>破<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116002" n="0116002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116002" n="0116002"/><anchor xml:id="beg0116002" n="0116002"/>齊<anchor xml:id="end0116002"/>破戒、破塔壞寺、偷僧祇物、汚淨梵行，如
<lb n="0116a13" ed="T"/>是等一切惡業重罪悉皆滅盡。唯除一事，於
<lb n="0116a14" ed="T"/>呪生疑者，乃至小罪輕業亦不得滅，何況重
<lb n="0116a15" ed="T"/>罪；雖不卽滅重罪，猶能遠作菩提之因。」復白
<lb n="0116a16" ed="T"/>佛言：「世尊！若諸人天誦持大悲心呪者，得十
<lb n="0116a17" ed="T"/>五種善生，不受十五種惡死也。其惡死者，一
<lb n="0116a18" ed="T"/>者不令其人飢餓困苦死；二者不爲枷禁杖
<lb n="0116a19" ed="T"/>楚死；三者不爲怨家讎對死；四者不爲軍陳
<lb n="0116a20" ed="T"/>相殺死；五者不爲虎狼惡獸殘害死；六者不
<lb n="0116a21" ed="T"/>爲毒蛇蚖蠍所中死；七者不爲水火焚漂死；
<lb n="0116a22" ed="T"/>八者不爲毒藥所中死；九者不爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116003" n="0116003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116003" n="0116003"/><anchor xml:id="beg0116003" n="0116003"/>蟲<anchor xml:id="end0116003"/>毒所害
<lb n="0116a23" ed="T"/>死；十者不爲狂亂失念死；十一者不爲山樹
<lb n="0116a24" ed="T"/>崖岸墜落死；十二者不爲惡人厭魅死；十三
<lb n="0116a25" ed="T"/>者不爲邪神惡鬼得便死；十四者不爲惡病
<lb n="0116a26" ed="T"/>纏身死；十五者不爲非分自害死。誦持大悲
<lb n="0116a27" ed="T"/>神呪者，不被如是十五種惡死也。得十五種
<lb n="0116a28" ed="T"/>善生者，一者所生之處常逢善王；二者常生
<lb n="0116a29" ed="T"/>善國；三者常値好時；四者常逢善友；五者
<pb n="0116b" ed="T" xml:id="T20.1064.0116b"/>
<lb n="0116b01" ed="T"/>身根常得具足；六者道心純熟；七者不犯禁
<lb n="0116b02" ed="T"/>戒；八者所有眷屬恩義和順；九者資具財食
<lb n="0116b03" ed="T"/>常得豐足；十者恒得他人恭敬扶接；十一者
<lb n="0116b04" ed="T"/>所有財寶無他劫奪；十二者意欲所求皆悉
<lb n="0116b05" ed="T"/>稱遂；十三者龍天善神恒常擁衛；十四者所
<lb n="0116b06" ed="T"/>生之處見佛聞法；十五者所聞正法悟甚深
<lb n="0116b07" ed="T"/>義。若有誦持大悲心陀羅尼者，得如是等十
<lb n="0116b08" ed="T"/>五種善生也。一切天人應常誦持，勿生懈怠。」
<lb n="0116b09" ed="T"/>觀世音菩薩說是語已，於衆會前合掌正住，
<lb n="0116b10" ed="T"/>於諸衆生起大悲心，開顏含笑，卽說如是廣
<lb n="0116b11" ed="T"/>大圓滿無礙大悲心陀羅尼神妙章句。陀羅
<lb n="0116b12" ed="T"/>尼曰：</p>
<lb n="0116b13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0116b1301">「南無喝囉怛娜哆囉夜<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">此是觀世音菩薩本身，大須慈悲用心讀誦，勿
<lb n="0116b14" ed="T"/>高聲神性急</note><note place="inline">一</note>　南無阿唎<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">此是如意輪菩薩本身，到此須存心</note><note place="inline">二</note>　婆盧羯
<lb n="0116b15" ed="T"/>帝爍鉢囉<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">此是持鉢觀世音菩薩本身，若欲取舍利骨，誦此存想菩薩持鉢</note><note place="inline">三</note>　菩
<lb n="0116b16" ed="T"/>提薩埵婆<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">此是不空羂索菩薩，押大兵</note><note place="inline">四</note>　<name role="" type="person">摩訶薩埵</name>婆<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">此是菩薩
<lb n="0116b17" ed="T"/>種子自誦呪之本身也</note><note place="inline">五</note>　摩訶迦盧尼迦<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">此是<name role="" type="person">馬鳴</name>菩薩本身，手把鈸折羅
<lb n="0116b18" ed="T"/>卽是</note><note place="inline">六</note>　唵<note place="inline">此唵是諸鬼神合掌聽誦呪也</note><note place="inline">七</note>　薩皤囉罰曳<note place="inline">此四大天王之本身，降
<lb n="0116b19" ed="T"/>魔</note><note place="inline">八</note>　數怛那怛寫<note place="inline">此是四大天王部落鬼神名字也</note><note place="inline">九</note>　南無悉吉栗
<lb n="0116b20" ed="T"/>埵伊蒙阿唎<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">此是龍樹菩薩本身，大須用心誦此，勿疎失，菩薩性急</note><note place="inline">十</note>　婆盧吉
<lb n="0116b21" ed="T"/>帝室佛羅<g ref="#CB03123">㘄</g>馱婆<note place="inline">此是圓滿報身<name role="" type="person">盧舍那佛</name></note><note place="inline">十一</note>　南無那囉謹
<lb n="0116b22" ed="T"/>墀<note place="inline">此是淸淨法身毘盧遮那佛本身，大須用心</note><note place="inline">十二</note>　醯唎摩訶皤哆沙咩<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0116004" n="0116004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116004" n="0116004"/><anchor xml:id="beg0116004" n="0116004"/>羊鳴<anchor xml:id="end0116004"/>，
<lb n="0116b23" ed="T"/>此是羊頭神王，共諸天魔爲眷屬</note><note place="inline">十三</note>　薩婆阿他豆輸朋<note place="inline">此是甘露菩薩，亦是觀
<lb n="0116b24" ed="T"/>世音菩薩部落以爲眷屬也</note><note place="inline">十四</note>　阿逝孕<note place="inline">此是飛騰夜叉天王，巡歷四方察其是非也</note><note place="inline">十五</note>　薩婆
<lb n="0116b25" ed="T"/>薩哆那摩婆伽<note place="inline">此是婆加帝神王，其形黑大，以豹皮爲裩，手把鐵刃</note><note place="inline">十六</note>　摩罰
<lb n="0116b26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0116005" n="0116005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116005" n="0116005"/><anchor xml:id="beg0116005" n="0116005"/>恃<anchor xml:id="end0116005"/>豆<note place="inline">此是軍吒利菩薩本身，把鐵輪幷把索，而有三眼是也</note><note place="inline">十七</note>　怛姪他<note place="inline">此是劍語</note><note place="inline">十
<pb n="0116c" ed="T" xml:id="T20.1064.0116c"/>
<lb n="0116c01" ed="T"/>八</note>　唵阿婆盧醯<note place="inline">十九</note>　盧迦帝<note place="inline">此是大梵天王本身也，神仙爲部落</note><note place="inline">二十</note>
<lb n="0116c02" ed="T"/>　迦羅帝<note place="inline">此是帝神長大黑色也</note><note place="inline">二十一</note>　夷醯唎<note place="inline">此是<name role="" type="person">三十三天</name>，是<name role="" type="person">摩醯首羅</name>天神領天
<lb n="0116c03" ed="T"/>兵，靑色</note><note place="inline">二十二</note>　摩訶菩提薩埵<note place="inline">此是實心，更無雜亂心卽名薩埵</note><note place="inline">二十三</note>　薩
<lb n="0116c04" ed="T"/>婆薩婆<note place="inline">此是香積菩薩，押五方鬼兵以爲侍從不可思議</note><note place="inline">二十四</note>　摩羅摩羅<note place="inline">此是菩薩
<lb n="0116c05" ed="T"/>相罰語，卽爲齊也</note><note place="inline">二十五</note>　摩醯摩醯唎馱孕<note place="inline">同前</note><note place="inline">二十六</note>　俱盧俱盧
<lb n="0116c06" ed="T"/>羯懞<note place="inline">此是空身菩薩，押天大將軍，領二十萬億天兵也</note><note place="inline">二十七</note>　度盧度盧罰闍
<lb n="0116c07" ed="T"/>耶帝<note place="inline">此是嚴峻菩薩，押孔雀王蠻兵也</note><note place="inline">二十八</note>　摩訶罰闍耶帝<note place="inline">同前</note><note place="inline">二十九</note>
<lb n="0116c08" ed="T"/>　陀羅陀羅<note place="inline">此是觀世音菩薩大丈夫身卽是也</note><note place="inline">三十</note>　地唎尼<note place="inline">此是師子王，兵驗
<lb n="0116c09" ed="T"/>讀誦</note><note place="inline">三十一</note>　室佛羅娜<note place="inline">此是霹靂菩薩，降伏諸魔眷屬</note><note place="inline">三十二</note>　遮囉遮囉
<lb n="0116c10" ed="T"/><note place="inline">此是摧碎菩薩本身，手把金輪</note><note place="inline">三十三</note>　摩摩<note place="inline">某甲受持</note>罰摩囉<note place="inline">此是大降魔金剛本身，把金
<lb n="0116c11" ed="T"/>輪</note><note place="inline">三十四</note>　穆帝<g ref="#CB03275">𭌚</g><note place="inline">此是諸佛合掌聽誦眞言</note><note place="inline">三十五</note>　伊醯伊醯<note place="inline">此是魔醯首羅天王</note>
<lb n="0116c12" ed="T"/><note place="inline">三十六</note>　室那室那<note place="inline">同前</note><note place="inline">三十七</note>　阿囉嘇佛囉舍利<note place="inline">此是觀世音菩薩，
<lb n="0116c13" ed="T"/>把<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116006" n="0116006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116006" n="0116006"/><anchor xml:id="beg0116006" n="0116006"/>脾<anchor xml:id="end0116006"/>弩弓箭也</note><note place="inline">三十八</note>　罰沙罰嘇<note place="inline">同前</note><note place="inline">三十九</note>　佛囉舍耶<note place="inline">此是阿彌陀佛
<lb n="0116c14" ed="T"/>本身，觀世音菩薩師主</note><note place="inline">四十</note>　呼盧呼盧摩羅<note place="inline">此是八部鬼神王</note><note place="inline">四十一</note>　呼盧
<lb n="0116c15" ed="T"/>呼盧醯唎<note place="inline">同前</note><note place="inline">四十二</note>　娑囉娑囉<note place="inline">此是五濁惡世也</note><note place="inline">四十三</note>　悉唎悉
<lb n="0116c16" ed="T"/>唎<note place="inline">此是觀世音菩薩，利益一切衆生不可思議</note><note place="inline">四十四</note>　蘇嚧蘇嚧<note place="inline">此是諸佛樹葉落<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116007" n="0116007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116007" n="0116007"/><anchor xml:id="beg0116007" n="0116007"/>□<anchor xml:id="end0116007"/></note>
<lb n="0116c17" ed="T"/><note place="inline">四十五</note>　菩提夜菩提夜<note place="inline">此是觀世音菩薩結緣衆生</note><note place="inline">四十六</note>　菩馱夜菩
<lb n="0116c18" ed="T"/>馱夜<note place="inline">此是阿難本身也</note><note place="inline">四十七</note>　彌帝唎夜<note place="inline">此是大車菩薩，手把金刀</note><note place="inline">四十八</note>　那
<lb n="0116c19" ed="T"/>囉謹墀<note place="inline">此是龍樹菩薩手把金刀之處</note><note place="inline">四十九</note>　<anchor xml:id="nkr_note_add_0116c1901" n="0116c1901"/><anchor xml:id="beg0116c1901" n="0116c1901"/>地<anchor xml:id="end0116c1901"/>唎瑟尼那<note place="inline">此是寶幢菩薩，手持鐵叉
<lb n="0116c20" ed="T"/>是也</note><note place="inline">五十</note>　波夜摩那<note place="inline">此是寶金光幢菩薩，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116008" n="0116008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116008" n="0116008"/><anchor xml:id="beg0116008" n="0116008"/>鉢<anchor xml:id="end0116008"/>折羅杵</note><note place="inline">五十一</note>　娑婆訶<note place="inline">去聲</note><note place="inline">五十
<lb n="0116c21" ed="T"/>二</note>　悉陀夜<note place="inline">此是達一切法門</note><note place="inline">五十三</note>　娑婆訶<note place="inline">去聲</note><note place="inline">五十四</note>　摩訶悉陀
<lb n="0116c22" ed="T"/>夜<note place="inline">此是放光菩薩，手把赤幡</note><note place="inline">五十五</note>　娑婆訶<note place="inline">去聲</note><note place="inline">五十六</note>　悉陀喩藝<note place="inline">此諸天菩薩盡
<lb n="0116c23" ed="T"/>悉以集，手把金刀</note><note place="inline">五十七</note>　室皤囉夜<note place="inline">是安息香也</note><note place="inline">五十八</note>　娑婆訶<note place="inline">去聲</note><note place="inline">五十
<lb n="0116c24" ed="T"/>九</note>　那羅謹墀<note place="inline">山海<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116009" n="0116009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116009" n="0116009"/><anchor xml:id="beg0116009" n="0116009"/>惠<anchor xml:id="end0116009"/>菩薩本身，手把金劍</note><note place="inline">六十</note>　娑婆訶<note place="inline">去聲</note><note place="inline">六十一</note>　摩
<lb n="0116c25" ed="T"/>羅那羅<note place="inline">此是寶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116010" n="0116010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116010" n="0116010"/><anchor xml:id="beg0116010" n="0116010"/>卽<anchor xml:id="end0116010"/>王菩薩，手把金斧</note><note place="inline">六十二</note>　娑婆訶<note place="inline">去聲</note><note place="inline">六十三</note>　悉囉僧
<pb n="0117a" ed="T" xml:id="T20.1064.0117a"/>
<lb n="0117a01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0117001" n="0117001"/>阿穆佉耶<note place="inline">此是藥王菩薩本身，行療諸病</note><note place="inline">六十四</note>　娑婆訶<note place="inline">去聲</note><note place="inline">六十五</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117002" n="0117002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117002" n="0117002"/><anchor xml:id="beg0117002" n="0117002"/>娑
<lb n="0117a02" ed="T"/>婆<anchor xml:id="end0117002"/>摩訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117003" n="0117003"/>阿悉陀<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">此是<name role="" type="person">藥上菩薩</name>本身，行療諸病</note><note place="inline">六十六</note>　娑婆訶
<lb n="0117a03" ed="T"/><note place="inline">去聲</note><note place="inline">六十七</note>　者吉囉阿悉陀夜<note place="inline">同聲</note><note place="inline">六十八</note>　娑婆訶<note place="inline">去聲</note><note place="inline">六十九</note>　波
<lb n="0117a04" ed="T"/>陀摩羯悉哆夜<note place="inline">同聲</note><note place="inline">七十</note>　娑婆訶<note place="inline">去聲</note><note place="inline">七十一</note>　那囉謹墀
<lb n="0117a05" ed="T"/>皤伽囉<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">七十二</note>　娑婆訶<note place="inline">七十三</note>　摩婆利勝羯囉夜<note place="inline">七十
<lb n="0117a06" ed="T"/>四</note>　娑婆訶<note place="inline">七十五</note>　南無喝囉怛那哆囉夜耶<note place="inline">七十六</note>　南
<lb n="0117a07" ed="T"/>無阿唎<g ref="#CB01223">㖿</g><note place="inline">七十七</note>　婆盧吉帝<note place="inline">七十八</note>　爍皤囉夜<note place="inline">七十九</note>　娑
<lb n="0117a08" ed="T"/>婆訶<note place="inline">八十</note>　悉殿都<note place="inline">八十一</note>　漫哆羅<note place="inline">八十二</note>　跋馱耶<note place="inline">八十三</note>
<lb n="0117a09" ed="T"/>　娑婆訶<note place="inline">八十四</note>」</p>
<lb n="0117a10" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117a1001"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_01.gif"/></figure><anchor xml:id="nkr_note_add_0117a1001" n="0117a1001"/><anchor xml:id="beg0117a1001" n="0117a1001"/>（四十一）<anchor xml:id="end0117a1001"/>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117004" n="0117004"/>若爲一切飢渴有情及
<lb n="0117a11" ed="T"/>諸餓鬼得淸涼者，當
<lb n="0117a12" ed="T"/>於甘露手。眞言：</p>
<lb n="0117a13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117a1301">「唵<note place="inline">引</note>素嚕素嚕鉢羅<note place="inline">二
<lb n="0117a14" ed="T"/>合</note>素嚕鉢羅<note place="inline">二合</note>素嚕素嚕素嚕野薩嚩<note place="inline">二
<lb n="0117a15" ed="T"/>合</note>賀」</p>
<lb n="0117a16" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117a1601"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_02.gif"/></figure><anchor xml:id="nkr_note_orig_0117005" n="0117005"/>（七）「若爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117006" n="0117006"/>一切時一切處怖畏不
<lb n="0117a17" ed="T"/>安者，當於施無畏手。眞言：</p>
<lb n="0117a18" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117a1801">「唵<note place="inline">引</note>嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0117a1801" n="0117a1801"/><anchor xml:id="beg0117a1801" n="0117a1801"/>日<anchor xml:id="end0117a1801"/>羅<note place="inline">二合</note>曩野吽泮
<lb n="0117a19" ed="T"/>吒」</p>
<lb n="0117a20" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117a2001"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_03.gif"/></figure>（八）「若爲眼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117007" n="0117007"/>暗無光明者，
<lb n="0117a21" ed="T"/>當於日精摩尼手。眞言：</p>
<lb n="0117a22" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117a2201">「唵<note place="inline">引</note>度比迦野度比鉢囉
<lb n="0117a23" ed="T"/><note place="inline">二合</note>嚩哩儜薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0117a24" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117a2401"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_04.gif"/></figure>（九）「若爲患熱毒病求淸涼
<lb n="0117a25" ed="T"/>者，當於月精摩尼手。眞
<lb n="0117a26" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0117a27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117a2701">「唵<note place="inline">引</note>蘇悉地揭哩<note place="inline">二合</note>薩
<pb n="0117b" ed="T" xml:id="T20.1064.0117b"/>
<lb n="0117b01" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0117b02" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117b0201"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_05.gif"/></figure>（十）「若爲榮官益
<lb n="0117b03" ed="T"/>職<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117008" n="0117008"/>求仕官者，
<lb n="0117b04" ed="T"/>當於寶弓手。眞
<lb n="0117b05" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0117b06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117b0601">「唵<note place="inline">引</note>阿左尾<g ref="#CB00942">㘑</g>薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0117b07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117b0701"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_06.gif"/></figure>（十一）「若爲諸善朋
<lb n="0117b08" ed="T"/>友早相逢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117009" n="0117009"/>遇
<lb n="0117b09" ed="T"/>者，當於寶箭
<lb n="0117b10" ed="T"/>手。眞言：</p>
<lb n="0117b11" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117b1101">「唵<note place="inline">引</note>迦摩攞薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0117b12" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117b1201"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_07.gif"/></figure>（二十四）「若爲求生諸梵天
<lb n="0117b13" ed="T"/>上者，當於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117010" n="0117010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0117010" n="0117010"/><anchor xml:id="beg0117010" n="0117010"/>軍持<anchor xml:id="end0117010"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0117010" n="0117010"/>手。眞
<lb n="0117b14" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0117b15" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117b1501">「唵<note place="inline">引</note>嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0117b1501" n="0117b1501"/><anchor xml:id="beg0117b1501" n="0117b1501"/>日<anchor xml:id="end0117b1501"/>囉<note place="inline">二合</note>勢佉
<lb n="0117b16" ed="T"/>囉嚕吒<g ref="#CB00805">𤚥</g>吒」</p>
<lb n="0117b17" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117b1701"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_08.gif"/></figure>（十二）「若爲身上種種病
<lb n="0117b18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0117011" n="0117011"/>難者，當於楊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117012" n="0117012"/>柳枝
<lb n="0117b19" ed="T"/>手。眞言：</p>
<lb n="0117b20" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117b2001">「唵<note place="inline">引</note>蘇悉地迦哩嚩
<lb n="0117b21" ed="T"/>哩哆喃哆目哆曳嚩
<lb n="0117b22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0117b2201" n="0117b2201"/><anchor xml:id="beg0117b2201" n="0117b2201"/>日<anchor xml:id="end0117b2201"/>囉<note place="inline">二合</note>嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0117b2202" n="0117b2202"/><anchor xml:id="beg0117b2202" n="0117b2202"/>日<anchor xml:id="end0117b2202"/>囉<note place="inline">二合</note>畔馱賀曩賀曩吽
<lb n="0117b23" ed="T"/>泮吒」</p>
<lb n="0117b24" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117b2401"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_09.gif"/></figure>（十三）「若爲除滅一切惡
<lb n="0117b25" ed="T"/>障難者，當於白拂手。
<lb n="0117b26" ed="T"/>眞言：</p>
<lb n="0117b27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117b2701">「唵<note place="inline">引</note>鉢娜弭儜婆誐
<lb n="0117b28" ed="T"/>嚩帝謨賀野惹誐謨
<lb n="0117b29" ed="T"/>賀儜薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<pb n="0117c" ed="T" xml:id="T20.1064.0117c"/>
<lb n="0117c01" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117c0101"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_10.gif"/></figure>（十四）「若爲一切善和
<lb n="0117c02" ed="T"/>眷屬者，當於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0117013" n="0117013"/>寶
<lb n="0117c03" ed="T"/>甁手。眞言：</p>
<lb n="0117c04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117c0401">「唵<note place="inline">引</note>揭<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二合</note>糝
<lb n="0117c05" ed="T"/>滿焰薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0117c06" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117c0601"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_11.gif"/></figure>（十五）「若爲辟除一切
<lb n="0117c07" ed="T"/>虎狼諸惡獸者，
<lb n="0117c08" ed="T"/>當於傍牌手。眞
<lb n="0117c09" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0117c10" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117c1001">「唵<note place="inline">引</note>藥葛釤曩那
<lb n="0117c11" ed="T"/>野戰捺羅<note place="inline">二合</note>達耨播哩野<note place="inline">二合</note>跛舍跛舍
<lb n="0117c12" ed="T"/>薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0117c13" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117c1301"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_12.gif"/></figure>（十六）「若爲一切時
<lb n="0117c14" ed="T"/>一切處離官難
<lb n="0117c15" ed="T"/>者，當於鉞斧
<lb n="0117c16" ed="T"/>手。眞言：</p>
<lb n="0117c17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117c1701">「唵<note place="inline">引</note>味囉野味囉野薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0117c18" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117c1801"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_13.gif"/></figure>（二十八）「若爲使令一切
<lb n="0117c19" ed="T"/>鬼神不相違拒者，
<lb n="0117c20" ed="T"/>當於髑髏寶杖手。
<lb n="0117c21" ed="T"/>眞言：</p>
<lb n="0117c22" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117c2201">「唵<note place="inline">引</note>度曩嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0117c2201" n="0117c2201"/><anchor xml:id="beg0117c2201" n="0117c2201"/>日<anchor xml:id="end0117c2201"/>囉
<lb n="0117c23" ed="T"/><note place="inline">二合</note><g ref="#CB03771">𭉞</g>」</p>
<lb n="0117c24" ed="T"/><p xml:id="pT20p0117c2401"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0117_14.gif"/></figure>（二十九）「若爲十方諸
<lb n="0117c25" ed="T"/>佛速來授手者，
<lb n="0117c26" ed="T"/>當於數珠手。眞
<lb n="0117c27" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0117c28" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0117c2801">「曩謨<note place="inline">引</note>囉怛曩<note place="inline">二合</note>怛囉<note place="inline">二合</note>夜野唵<note place="inline">引</note>阿
<lb n="0117c29" ed="T"/>那婆帝尼惹曳悉地悉馱<g ref="#CB00069">㗚</g>簪薩嚩<note place="inline">二合</note>
<pb n="0118a" ed="T" xml:id="T20.1064.0118a"/>
<lb n="0118a01" ed="T"/>賀」</p>
<lb n="0118a02" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118a0201"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_01.gif"/></figure>（四）「若爲降伏一切
<lb n="0118a03" ed="T"/>魍魎鬼神者，當
<lb n="0118a04" ed="T"/>於寶劍手。眞言：</p>
<lb n="0118a05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118a0501">「唵<note place="inline">引</note>帝勢帝惹覩尾儜覩提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0118001" n="0118001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0118001" n="0118001"/><anchor xml:id="beg0118001" n="0118001"/>婆<anchor xml:id="end0118001"/>馱野吽
<lb n="0118a06" ed="T"/>泮吒」</p>
<lb n="0118a07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118a0701"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_02.gif"/></figure>（六）「若爲摧伏一
<lb n="0118a08" ed="T"/>切怨敵者，當
<lb n="0118a09" ed="T"/>於金剛杵手。
<lb n="0118a10" ed="T"/>眞言：</p>
<lb n="0118a11" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118a1101">「唵<note place="inline">引</note>嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0118a1101" n="0118a1101"/><anchor xml:id="beg0118a1101" n="0118a1101"/>日<anchor xml:id="end0118a1101"/>囉<note place="inline">二合</note>祇儜鉢囉<note place="inline">二合</note>儞鉢多野
<lb n="0118a12" ed="T"/>薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0118a13" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118a1301"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_03.gif"/></figure>（三十二）「若爲善神龍王
<lb n="0118a14" ed="T"/>常來擁護者，當於
<lb n="0118a15" ed="T"/>俱尸鐵鉤手。眞言：</p>
<lb n="0118a16" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118a1601">「唵<note place="inline">引</note>阿嗗嚕<note place="inline">二合</note>哆
<lb n="0118a17" ed="T"/>囉迦囉毘沙曳曩
<lb n="0118a18" ed="T"/>謨<note place="inline">引</note>薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0118a19" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118a1901"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_04.gif"/></figure>（三十三）「若爲慈悲覆
<lb n="0118a20" ed="T"/>護一切衆生者，
<lb n="0118a21" ed="T"/>當於錫杖手。眞
<lb n="0118a22" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0118a23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118a2301">「唵<note place="inline">引</note>那<g ref="#CB00069">㗚</g>智那<g ref="#CB00069">㗚</g>
<lb n="0118a24" ed="T"/>智那<g ref="#CB00069">㗚</g>吒鉢底那<g ref="#CB00069">㗚</g>帝娜夜鉢儜吽泮吒」</p>
<lb n="0118a25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118a2501"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_05.gif"/></figure>（十八）「若爲種種功德
<lb n="0118a26" ed="T"/>者，當於白蓮華
<lb n="0118a27" ed="T"/>手。眞言：</p>
<lb n="0118a28" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118a2801">「唵<note place="inline">引</note>嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0118a2801" n="0118a2801"/><anchor xml:id="beg0118a2801" n="0118a2801"/>日<anchor xml:id="end0118a2801"/>囉<note place="inline">二合</note>味囉野薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<pb n="0118b" ed="T" xml:id="T20.1064.0118b"/>
<lb n="0118b01" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118b0101"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_06.gif"/></figure>（十九）「若爲求生十方淨
<lb n="0118b02" ed="T"/>土者，當於靑蓮華
<lb n="0118b03" ed="T"/>手。眞言：</p>
<lb n="0118b04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118b0401">「唵<note place="inline">引</note>枳哩枳哩嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0118b0401" n="0118b0401"/><anchor xml:id="beg0118b0401" n="0118b0401"/>日<anchor xml:id="end0118b0401"/>囉<note place="inline">二合</note>部囉畔馱吽
<lb n="0118b05" ed="T"/>泮吒」</p>
<lb n="0118b06" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118b0601"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_07.gif"/></figure>（二十一）「若爲面見一切十
<lb n="0118b07" ed="T"/>方諸佛者，當於紫蓮
<lb n="0118b08" ed="T"/>華手。眞言：</p>
<lb n="0118b09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118b0901">「唵<note place="inline">引</note>薩囉薩囉嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0118b0901" n="0118b0901"/><anchor xml:id="beg0118b0901" n="0118b0901"/>日<anchor xml:id="end0118b0901"/>囉
<lb n="0118b10" ed="T"/><note place="inline">二合</note>迦囉吽泮吒」</p>
<lb n="0118b11" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118b1101"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_08.gif"/></figure>（二十五）「若爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0118002" n="0118002"/>求生諸天
<lb n="0118b12" ed="T"/>宮者，當於紅蓮華手。
<lb n="0118b13" ed="T"/>眞言：</p>
<lb n="0118b14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118b1401">「唵<note place="inline">引</note>商揭<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二合</note>薩嚩
<lb n="0118b15" ed="T"/><note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0118b16" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118b1601"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_09.gif"/></figure>（二十）「若爲成就廣大智惠
<lb n="0118b17" ed="T"/>者，當於寶鏡手。眞言：</p>
<lb n="0118b18" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118b1801">「唵<note place="inline">引</note>尾薩普囉那囉葛
<lb n="0118b19" ed="T"/>叉嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0118b1901" n="0118b1901"/><anchor xml:id="beg0118b1901" n="0118b1901"/>日<anchor xml:id="end0118b1901"/>囉<note place="inline">二合</note>曼荼<note place="inline">攞</note>吽泮吒」</p>
<lb n="0118b20" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118b2001"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_10.gif"/></figure>（三十一）「若爲成就口辯言辭
<lb n="0118b21" ed="T"/>巧妙者，當於寶印手。眞
<lb n="0118b22" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0118b23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118b2301">「唵<note place="inline">引</note>嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0118b2301" n="0118b2301"/><anchor xml:id="beg0118b2301" n="0118b2301"/>日<anchor xml:id="end0118b2301"/>囉<note place="inline">二合</note>儜擔惹
<lb n="0118b24" ed="T"/>曳薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0118b25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118b2501"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_11.gif"/></figure>（三十九）「若爲十方諸佛速
<lb n="0118b26" ed="T"/>來摩頂授記者，當於
<lb n="0118b27" ed="T"/>頂上化佛手。眞言：</p>
<lb n="0118b28" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118b2801">「唵<note place="inline">引</note>嚩曰哩<note place="inline">二合</note>尾嚩
<lb n="0118b29" ed="T"/>曰藍<note place="inline">二合</note>藝薩嚩<note place="inline">二合</note>
<pb n="0118c" ed="T" xml:id="T20.1064.0118c"/>
<lb n="0118c01" ed="T"/>賀」</p>
<lb n="0118c02" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118c0201"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_12.gif"/></figure>（三十四）「若爲令一切鬼神龍蛇
<lb n="0118c03" ed="T"/>虎狼師子、人及非人常相
<lb n="0118c04" ed="T"/>恭敬愛念者，當於合掌手。
<lb n="0118c05" ed="T"/>眞言：</p>
<lb n="0118c06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118c0601">「唵<note place="inline">引</note>尾薩囉尾薩囉吽泮吒」</p>
<lb n="0118c07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118c0701"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_13.gif"/></figure>（二十二）「若爲求地中種種伏
<lb n="0118c08" ed="T"/>藏者，當於寶篋手。眞言：</p>
<lb n="0118c09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118c0901">「唵<note place="inline">引</note>嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0118c0901" n="0118c0901"/><anchor xml:id="beg0118c0901" n="0118c0901"/>日<anchor xml:id="end0118c0901"/>囉<note place="inline">二合</note>播設迦
<lb n="0118c10" ed="T"/>哩揭曩<g ref="#CB00805">𤚥</g>囉吽」</p>
<lb n="0118c11" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118c1101"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_14.gif"/></figure>（二十三）「若爲速成就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0118003" n="0118003"/>佛
<lb n="0118c12" ed="T"/>道者，當於五色雲手。
<lb n="0118c13" ed="T"/>眞言：</p>
<lb n="0118c14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118c1401">「唵<note place="inline">引</note>嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0118c1401" n="0118c1401"/><anchor xml:id="beg0118c1401" n="0118c1401"/>日<anchor xml:id="end0118c1401"/>囉<note place="inline">二合</note>迦哩
<lb n="0118c15" ed="T"/>囉吒<g ref="#CB00805">𤚥</g>吒」</p>
<lb n="0118c16" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118c1601"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_15.gif"/></figure>（二十六）「若爲辟除他方
<lb n="0118c17" ed="T"/>逆賊怨敵者，當於
<lb n="0118c18" ed="T"/>寶戟手。眞言：</p>
<lb n="0118c19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118c1901">「唵<note place="inline">引</note>糝昧野祇儜
<lb n="0118c20" ed="T"/>賀哩吽泮吒」</p>
<lb n="0118c21" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118c2101"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_16.gif"/></figure>（二十七）「若爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0118004" n="0118004"/>呼召一切諸天
<lb n="0118c22" ed="T"/>善神者，當於寶螺手。眞
<lb n="0118c23" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0118c24" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118c2401">「唵<note place="inline">引</note>商揭<g ref="#CB00942">㘑</g><note place="inline">二合</note>摩賀糝
<lb n="0118c25" ed="T"/>滿焰薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0118c26" ed="T"/><p xml:id="pT20p0118c2601"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0118_17.gif"/></figure>（一）「若爲富饒種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0118005" n="0118005"/>功德
<lb n="0118c27" ed="T"/>資具者，當於如意寶
<lb n="0118c28" ed="T"/>珠手。眞言：</p>
<lb n="0118c29" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0118c2901">「唵<note place="inline">引</note>嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0118c2901" n="0118c2901"/><anchor xml:id="beg0118c2901" n="0118c2901"/>日<anchor xml:id="end0118c2901"/>囉<note place="inline">二合</note>嚩哆
<pb n="0119a" ed="T" xml:id="T20.1064.0119a"/>
<lb n="0119a01" ed="T"/>囉吽泮吒」</p>
<lb n="0119a02" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119a0201"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_01.gif"/></figure>（二）「若爲種種不安求
<lb n="0119a03" ed="T"/>安隱者，當於羂索
<lb n="0119a04" ed="T"/>手。眞言：</p>
<lb n="0119a05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119a0501">「唵<note place="inline">引</note>枳哩攞囉謨捺
<lb n="0119a06" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note>吽泮吒」</p>
<lb n="0119a07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119a0701"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_02.gif"/></figure>（三）「若爲腹中諸病苦者，當
<lb n="0119a08" ed="T"/>於寶鉢手。眞言：</p>
<lb n="0119a09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119a0901">「唵<note place="inline">引</note>枳哩枳哩嚩<anchor xml:id="nkr_note_add_0119a0901" n="0119a0901"/><anchor xml:id="beg0119a0901" n="0119a0901"/>日<anchor xml:id="end0119a0901"/>囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0119a10" ed="T"/>吽泮吒」</p>
<lb n="0119a11" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119a1101"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_03.gif"/></figure>（十七）「若爲男女及諸僕
<lb n="0119a12" ed="T"/>使者，當於玉環手。
<lb n="0119a13" ed="T"/>眞言：</p>
<lb n="0119a14" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119a1401">「唵<note place="inline">引</note>鉢娜<g ref="#CB00805">𤚥</g>味囉野薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0119a15" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119a1501"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_04.gif"/></figure>（<anchor xml:id="nkr_note_add_0119a1501" n="0119a1501"/><anchor xml:id="beg0119a1501" n="0119a1501"/>三<anchor xml:id="end0119a1501"/>十）「若爲成就一切上妙
<lb n="0119a16" ed="T"/>梵音聲者，當於寶鐸
<lb n="0119a17" ed="T"/>手。眞言：</p>
<lb n="0119a18" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119a1801">「曩謨<note place="inline">引</note>鉢娜<g ref="#CB00805">𤚥</g>播拏曳唵<note place="inline">引</note>阿密<g ref="#CB00069">㗚</g>擔儼
<lb n="0119a19" ed="T"/>陛室哩曳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119001" n="0119001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119001" n="0119001"/><anchor xml:id="beg0119001" n="0119001"/>寶<anchor xml:id="end0119001"/>哩<g ref="#CB03473">𪉜</g>哩儜薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0119a20" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119a2001"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_05.gif"/></figure>（五）「若爲降伏一切天
<lb n="0119a21" ed="T"/>魔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119002" n="0119002"/>外道者，當於
<lb n="0119a22" ed="T"/>跋折羅手。眞言：</p>
<lb n="0119a23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119a2301">「唵<note place="inline">引</note>儞陛儞陛儞跛野摩訶室哩曳薩嚩
<lb n="0119a24" ed="T"/><note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0119a25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119a2501"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_06.gif"/></figure>（三十五）「若爲生生之處不
<lb n="0119a26" ed="T"/>離諸佛邊者，當於化
<lb n="0119a27" ed="T"/>佛手。眞言：</p>
<lb n="0119a28" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119a2801">「唵<note place="inline">引</note>戰娜囉婆<g ref="#CB00805">𤚥</g>吒
<pb n="0119b" ed="T" xml:id="T20.1064.0119b"/>
<lb n="0119b01" ed="T"/>哩迦哩娜祇哩娜祇哩柅吽泮吒」</p>
<lb n="0119b02" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119b0201"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_07.gif"/></figure>（三十六）「若爲生生世世常
<lb n="0119b03" ed="T"/>在佛宮殿中、不處胎
<lb n="0119b04" ed="T"/>藏中受身者，當於化
<lb n="0119b05" ed="T"/>宮殿手。眞言：</p>
<lb n="0119b06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119b0601">「唵<note place="inline">引</note>微薩囉微薩囉吽泮吒」</p>
<lb n="0119b07" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119b0701"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_08.gif"/></figure>（三十七）「若爲聰明多聞廣學
<lb n="0119b08" ed="T"/>不忘者，當於寶經手。眞
<lb n="0119b09" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0119b10" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119b1001">「唵<note place="inline">引</note>阿賀囉薩囉嚩尾
<lb n="0119b11" ed="T"/>儞野馱囉布儞帝薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0119b12" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119b1201"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_09.gif"/></figure>（三十八）「若爲從今身至佛
<lb n="0119b13" ed="T"/>身菩提，心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119003" n="0119003"/>當不退轉
<lb n="0119b14" ed="T"/>者，當於不退<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119004" n="0119004"/>轉金
<lb n="0119b15" ed="T"/>輪手。眞言：</p>
<lb n="0119b16" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119b1601">「唵<note place="inline">引</note>設那弭左薩嚩<note place="inline">二
<lb n="0119b17" ed="T"/>合</note>賀」</p>
<lb n="0119b18" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119b1801"><figure><graphic url="../figures/T/T20p0119_10.gif"/></figure>（四十）「若爲果蓏諸穀
<lb n="0119b19" ed="T"/>稼者，當於蒲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119005" n="0119005"/>桃
<lb n="0119b20" ed="T"/>手。眞言：</p>
<lb n="0119b21" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0119b2101">「唵<note place="inline">引</note>阿摩攞劍帝
<lb n="0119b22" ed="T"/>儞儜薩嚩<note place="inline">二合</note>賀」</p>
<lb n="0119b23" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119b2301">觀世音菩薩說此呪已，大地六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0119006" n="0119006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0119006" n="0119006"/><anchor xml:id="beg0119006" n="0119006"/>變<anchor xml:id="end0119006"/>震動，天雨
<lb n="0119b24" ed="T"/>寶華繽紛而下。十方諸佛悉皆歡喜，天魔外
<lb n="0119b25" ed="T"/>道恐怖毛竪，一切衆會皆獲果證，或得須陀
<lb n="0119b26" ed="T"/>洹果、或得斯陀含果、或得阿那含果、或得阿
<lb n="0119b27" ed="T"/>羅漢果者、或得一地二地三四五地乃至十
<lb n="0119b28" ed="T"/>地者，無量衆生發菩提心。</p>
<pb n="0119c" ed="T" xml:id="T20.1064.0119c"/>
<lb n="0119c01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>大悲心陀羅尼經幷呪<note place="inline">終</note></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
<lb n="0119c02" ed="T"/>
<lb n="0119c03" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT20p0119c0301">八家祕錄云：千手千眼觀世音廣大圓滿
<lb n="0119c04" ed="T"/>無礙大悲心大陀羅尼神妙章句一卷<note place="inline">仁</note>，雖
<lb n="0119c05" ed="T"/>名有具略，然應是此經，此中云說廣大圓
<lb n="0119c06" ed="T"/>滿無礙大悲心陀羅尼神妙章句故。今年
<lb n="0119c07" ed="T"/>索洛陽智積慈順僧正之御本挍整，加國
<lb n="0119c08" ed="T"/>訓鑄梓。時享和改元辛酉秋七月。</p>
<lb n="0119c09" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119c0901">　豐山妙音院小池坊寓學沙門快道誌</p>
<lb n="0119c10" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119c1001">　　　　　　　　　　　一校加筆畢</p>
<lb n="0119c11" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119c1101">　右寫本者在上品蓮臺寺寶庫</p>
<lb n="0119c12" ed="T"/><p xml:id="pT20p0119c1201">　　　　　　　　　　　　　慈　順</p>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0115002" to="#end0115002"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">折。<note type="cf1">T20n1060_p0106c27</note><note type="cf2">T47n1997_p0775a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">打</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">折</rdg></app>
<app from="#beg0115003" to="#end0115003"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0115004" to="#end0115004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">辯</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0115003"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0116001" to="#end0116001"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0116002" to="#end0116002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">齊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">齋</rdg></app>
<app from="#beg0116003" to="#end0116003"><lem wit="#wit.orig">蟲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">蠱</rdg></app>
<app from="#beg0116004" to="#end0116004"><lem wit="#wit.orig">羊鳴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">半鳴音</rdg></app>
<app from="#beg0116005" to="#end0116005"><lem wit="#wit.orig">恃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">特</rdg></app>
<app from="#beg0116006" to="#end0116006"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">脾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">牌</rdg></app>
<app from="#beg0116007" to="#end0116007"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">□</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">聲</rdg></app>
<app from="#beg0116c1901" to="#end0116c1901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta" cb:provider="lt liu (2018-09-21)">地<note type="cf1">T20n1060_p0107c14</note><note type="cf2">T46n1950_p0976b17</note><note type="cf3">X74n1480_p0544b10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">他</rdg></app>
<app from="#beg0116008" to="#end0116008"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">鉢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">鈘</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">鈸</rdg></app>
<app from="#beg0116009" to="#end0116009"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">惠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">慧</rdg></app>
<app from="#beg0116010" to="#end0116010"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">印</rdg></app>
<app from="#beg0117002" to="#end0117002"><lem wit="#wit.orig">娑<lb n="0117a02" ed="T"/>婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0117a1001" to="#end0117a1001"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">（四十一）</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0117a1801" to="#end0117a1801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0117010" to="#end0117010"><lem wit="#wit.orig">軍持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">君持</rdg></app>
<app from="#beg0117b1501" to="#end0117b1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0117b2201" to="#end0117b2201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0117b2202" to="#end0117b2202"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0117c2201" to="#end0117c2201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0118001" to="#end0118001"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">娑</rdg></app>
<app from="#beg0118a1101" to="#end0118a1101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0118a2801" to="#end0118a2801"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0118b0401" to="#end0118b0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0118b0901" to="#end0118b0901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0118b1901" to="#end0118b1901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0118b2301" to="#end0118b2301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0118c0901" to="#end0118c0901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0118c1401" to="#end0118c1401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0118c2901" to="#end0118c2901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0119a0901" to="#end0119a0901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">日</lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg></app>
<app from="#beg0119a1501" to="#end0119a1501"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">三</lem><rdg wit="#wit.orig">二</rdg></app>
<app from="#beg0119001" to="#end0119001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">室</rdg></app>
<app from="#beg0119006" to="#end0119006"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">變</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">返</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0115002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115002">折【CB】，打【大】，折【校異-原】</note>
<note n="0115003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115003">心【大】＊，〔－〕【校異-原】＊</note>
<note n="0115004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115004">辨【大】，辯【考僞-原】</note>
<note n="0116001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116001">得【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0116002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116002">齊【大】，齋【考僞-原】</note>
<note n="0116003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116003">蟲【大】，蠱【校異-原】</note>
<note n="0116004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116004">羊鳴【大】，半鳴音【校異-原】</note>
<note n="0116005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116005">恃【大】，特【校異-原】</note>
<note n="0116006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116006">脾【大】，牌【考僞-原】</note>
<note n="0116007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116007">□【大】，聲【考僞-原】</note>
<note n="0116008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116008">鉢【大】，鈘【校異-原】，鈸【考僞-原】</note>
<note n="0116009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116009">惠【大】，慧【考僞-原】</note>
<note n="0116010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116010">卽【大】，印【考僞-原】</note>
<note n="0117002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117002">娑婆【大】，〔－〕【校異-原】</note>
<note n="0117010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0117010">軍持【大】，君持【校異-原】，軍持二字經作軍遲</note>
<note n="0118001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0118001">婆【大】，娑【校異-原】</note>
<note n="0119001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119001">寶【大】，室【考僞-原】</note>
<note n="0119006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0119006">變【大】，返【考僞-原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0115001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115001">【原】享和元年刊長谷寺藏本</note>
<note n="0115002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115002">打＝折ィ【原】</note>
<note n="0115003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115003">〔心〕ィ－【原】＊</note>
<note n="0115004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0115004">辨＝辯ヵ【原】</note>
<note n="0116001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116001">〔得〕ィ－【原】</note>
<note n="0116002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116002">齊＝齋ヵ【原】</note>
<note n="0116003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116003">蟲＝蠱ィ【原】</note>
<note n="0116004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116004">羊鳴＝半鳴音ィ【原】</note>
<note n="0116005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116005">恃＝特ィ【原】</note>
<note n="0116006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116006">脾＝牌ヵ【原】</note>
<note n="0116007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116007">□＝聲ヵ【原】</note>
<note n="0116008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116008">鉢＝鈘ィ【原】，鈸ヵ【原】</note>
<note n="0116009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116009">惠＝慧ヵ【原】</note>
<note n="0116010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0116010">卽＝印ヵ【原】</note>
<note n="0117001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117001">原本冠註曰阿梵字陀羅尼作訶</note>
<note n="0117002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117002">〔娑婆〕ィ－【原】</note>
<note n="0117003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117003">原本冠註曰阿梵字陀羅尼作訶</note>
<note n="0117004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117004">原本冠註曰甘露手經無</note>
<note n="0117005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117005">此經與千手經次第不同，今以附〔一〕〔二〕等數字以示其異次第</note>
<note n="0117006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117006">原本冠註曰經一切時三字無</note>
<note n="0117007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117007">經暗作闇</note>
<note n="0117008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117008">經求仕官三字無</note>
<note n="0117009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117009">經遇字無</note>
<note n="0117010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117010">軍持＝君持ィ【原】，經作軍遲</note>
<note n="0117011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117011">經難字無</note>
<note n="0117012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117012">經柳字無</note>
<note n="0117013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0117013">經寶作胡</note>
<note n="0118001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118001">婆＝娑ィ【原】</note>
<note n="0118002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118002">經求作徑</note>
<note n="0118003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118003">經佛作仙</note>
<note n="0118004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118004">經呼召作召呼</note>
<note n="0118005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0118005">經功德作珍寶</note>
<note n="0119001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119001">寶＝室ヵ【原】</note>
<note n="0119002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119002">經外道作神</note>
<note n="0119003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119003">經當作常</note>
<note n="0119004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119004">經轉字無</note>
<note n="0119005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119005">經桃作萄</note>
<note n="0119006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0119006">變＝返ヵ【原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0116c1901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T20.0116c19.19" target="#nkr_note_add_0116c1901">地【CB】，他【大】</note>
<note n="0117a1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0117a1001"><!-- check:檢查括號是否保留 -->（四十一）【CB】，［－］【大】</note>
<note n="0117a1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0117a1801">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0117b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0117b1501">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0117b2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0117b2201">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0117b2202" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0117b2202">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0117c2201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0117c2201">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0118a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0118a1101">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0118a2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0118a2801">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0118b0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0118b0401">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0118b0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0118b0901">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0118b1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0118b1901">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0118b2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0118b2301">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0118c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0118c0901">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0118c1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0118c1401">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0118c2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0118c2901">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0119a0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0119a0901">日【CB】，曰【大】</note>
<note n="0119a1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0119a1501">三【CB】，二【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0117010" resp="#resp1" type="rest" target="#nkr_note_rest_0117010">軍持二字經作軍遲</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>